阅读历史 |

3.花月?开坛日(2 / 2)

加入书签

们笑闹着,高歌着,在酒香和花香中陶醉不已。

呜呜

神庙的乐师们吹响了鎏金的牛角号角。

黄昏女神赫斯珀瑞斯驾驶着神车升空,太阳已是胭脂红的小圆点了,而晚霞,如飞羽,如鱼鳞,是阿尔克托斯女神的面纱和裙摆,漫天铺展开来。

花月节,正式开始了。

神庙外墙前搭建了临时的祭台。

乐师们殷勤地演奏着,他们分为两队,一队左手拨动着龟甲质地的里拉琴,右手拿着羊骨磨制的拨片;一队双手持着阿夫洛斯管,抵在下唇,手指抬动间,低音和中高音同时发声,曲调悠扬。

卡蒂祭司头戴着黄金打造的葡萄花叶冠,身穿豹皮裙,手中也持着松果权杖,是由冷杉木雕刻成形,贴以金箔,而在杖身缠绕藤蔓,甚至还有两条活生生的蛇这也是神庙所蓄养的神圣动物。

她的身后是八位鹿皮裙女祭司,塔莉娅在最末,她们抬出端坐在木撵上的等人身高比例的酒神雕像。

卡蒂祭司高举着权杖,她大声赞颂:

狄俄尼索斯神哟!树木的伟大力量!花季的赠与者!果实的赠与者!来吧,你这高贵的神明,带着你那初春的神圣时刻来吧!

小镇居民们自发呐喊起来:噢嗬!噢嗬!狄俄尼索斯神呀,请将您的目光投至此地!

卡蒂祭司转身向酒神神像行礼,帕萨尔镇长亲自挑选的八人小队接过了女祭司们肩抬的木撵。这八位女祭司井然有序地忙碌着,在铜釜中堆放松木、香料,暂且保管着卡蒂祭司的权杖,请她点燃了圣火。

这来自神王的雷电哟,降在大地上就燃起了烈焰!我们尊敬的狄俄尼索斯神便从火中现身!

塔莉娅击掌,恭顺的仆从们将装扮好的牛犊与羊羔引到祭台前。离卡蒂祭司最近的女祭司又呈上了青铜嵌金的双面斧,卡蒂祭司接过。

她挥舞着这柄礼器,念念有词:

在那芳草如茵、花木葳蕤的阿卡狄亚,年幼的狄俄尼索斯神被神王的权杖点作黑色的雄山羊

卡蒂祭司抚摸着羊羔的额顶,双面斧收割了它的生命。

狄俄尼索斯呀,你这双角缠绕青藤的公牛,你被敌人撕碎,又在黑暗中死而复生

卡蒂祭司将黑色的牛犊肢解,双面斧像是血液中腾飞的金蝴蝶。

她嘶吼着,尖叫着,苍绿的眼中有泪,又笑着,吩咐镇长亲自将牺牲分飨给居民们。

神庙门前的仪式告一段落,祭司们和小镇的官员、富户带领着居民们去往郊外的祭台。

希墨洛丝久久无言,她还无法融入和理解这沾染血腥又实在震撼人心的仪式中去。她有些呆愣地跟随居民们的步伐,又看见队伍中还有人抬着被鲜花环绕的女阴和阳具巨大木雕,心情更加复杂了。

[真开放啊]

[叶圆,还是你见识太少。这些生殖器物并不是象征淫秽,而是崇拜顽强不息的生命力。]

郊外。

裹满黑纱的尼克斯女神睁开双眼,祂即是这无边际的黑夜。群星隐匿,只有月光女神塞勒涅与祂轻声絮语。

许多镇民都手持着火把,看着女祭司们进行下一步仪式。

祭台上的狄俄尼索斯神像面容俊秀,而竖立在篝火前的巨大木桩上,是卡蒂祭司亲手放置的酒神面具:工匠将这位神明的眼睛刻画得夸张恐怖,体现出祂的怒火和凶戾。

常春藤和葡萄藤被当作是面具的长发,又紧紧缠绕在木桩上,而木桩也覆盖了一层锦绣长袍。

卡蒂祭司伸手披散了长发,双手握着蛇开始循着韵律舞动,她身后的女祭司们也跳了起来。

帕萨尔镇长亲自抱起酒坛,打开了封盖,对着民众说:采摘葡萄,酿造新酒吧!狄俄尼索斯神也会因此得到滋养!

噢嗬!噢嗬!狄俄尼索斯神啊,愿您欢欣!小镇居民们拍开一个个陶罐的封盖,将去岁的陈酿向天挥洒,向地灌溉,而后伴着浓郁的酒香与花香狂欢。

希墨洛丝也参与进来,她的眼睛亮晶晶,望着好友塔莉娅的方向笑意盈盈,和镇上的女孩一同,手挽着手踢腿跳舞

↑返回顶部↑

书页/目录